lunes, 2 de diciembre de 2013

[Drama Time] Pretty Man Ep.4

También conocido como: Sobredosis de lindura
a.k.a Cuteness overdose

Hola! Aquí está mi humilde resumen del episodio 4. Wow! Nos llevamos un par de sorpresitas en este episodio!
Hi! Here is my lowly review of episode 4. Wow! We had many surprises this episode!

Bueno, recordemos que Yu Ra le dio a Mate su próxima conquista, una "adivina" que es capaz de controlar la mente de la gente, y en este caso es nuestra Hada Eléctrica.
Well, let's remember that Yu Ra gave Mate his next conquest, a shaman that is able to control people's mind, and in this case is our Electric Fairy.




Pero, por qué está la Hada en casa de Yu Ra? Y por qué le deja saber el plan que tiene con Mate?
But, why the Fairy is on Yu Ra's house? And why Yu Ra let her know her plan with Mate?

Está ahí para decirle que vio que si mantenía a Mate con ella se hará mas poderosa que MG Group. Pero! siempre hay un pero, Mate no sólo le traerá el éxito sino que si permanece junto a él... su hija morirá antes de los 12 años. Eso molesta a Yu Ra pero la Hada le dice que mejor se aleje de todo lo relacionado a Mate pues no puede estar 100% segura que es falsa.
She's there to tell her that she saw that if she remains with Mate she would become more powerful than MG Group. But! There's always a but, Mate won't bring only her success but if she stays with him... her daughter will die before turning 12 years old. That bothers Yu Ra but the Fairy says that she better stay away from everything related to Mate because she can't be 100% sure that she is fake.





Como sea, la siguiente mujer ahí está.
Whatever, there is the next woman.




Bo Tong habla con Mate para decirle que va a vender los calcetines por el home shopping con el "Bo Tong hombre", aunque él sea MD de productos de limpieza ella lo va a intentar. Mate no está muy convencido de que un hombre quiera ayudarla de buena fe y le dice que lleve a David con él para saber que tipo de hombre es.
Bo Tong talks with Mate about selling the socks on the home shopping with the "Male Bo Tong", even he's MD of cleaning products she's gonna try. Mate is not convinced that a man wants to help her in good faith and tells her to take David with him to know what kind of man is.





David le dice a Bo Tong que el 90% los hombres ocupados son malos, y ella contesta que su oppa no es malo, es bonito. Bappeun, nappeun, yeppeun respectivamente. Pero si es además es bonito entonces el 100% !
David tells Bo Tong that 90% of busy men are bad men, and she answers that her oppa is not a bad man, is pretty. Bappeun, nappeun, yeppeun respectively. But if he's also pretty then 100% !






Mate está pensando en la Hada, ella ya lo conoce por Jaek Hee, necesita algo nuevo. Soy la única que ve a Kang Mu Kyul aquí? Sé que no porque ya vi fotos comparativas.
Mate is thinking about the Fairy, she already knows him because Jaek Hee, he needs something new. Am I the only one who sees Kang Mu Kyul here? I know I'm not because I already saw many comparative pictures.






Se acerca, se acerca...
Is coming, is coming...






El niño Keun Suk apareció!
The kid Keun Suk appeared!




Ya sé, hay gente a la que le gusta y la que no. Al principio es raro, es decir, ha tenido el cabello largo por 4 años! Además, el corte es un poco... raro, si, definitivamente al principio es raro!
I know, there are people who likes it, and don't. At the beginning is weird, I mean, he has had long hair for 4 years! Also, the haircut is kinda... weird, yeah, definitely at the beginning is weird!




Regresando, Mate va a ver a la Hada y espera ser VIP como Jaek Hee pero lo manda esperar 2 horas y media. Mate se queda dormido en el hombro de una ahjumma que no pierde oportunidad y se agasaja. Vaya susto que le da a Mate que grita "MAMÁ!"
Coming back, Mate goes to see the Fairy and waits to be VIP like Jaek Hee but she sends him to wait 2 hours and half. Mate falls asleep in an ahjumma that don't lose the chance. Such a scare gives to Mate that screams "MOM!"








El le pide que le enseñe a controlar la mente de la gente, dice que no andará por ahí pretendiendo ser uno así que puede estar tranquila, mientras tanto ella lo está viendo, ooooh si, yo también lo haría! De todas maneras, el tiempo se acaba y se tiene que ir.
He asks to Fairy to teach him to control people's mind, he says he won't be around pretending to be one so she can be calm, meanwhile she's looking at him, ooooh yeah, i would too! Anyway, time is done and he has to leave.





Mate va con Yu Ra para decirle que no sabe como llegar a la Hada, que ella lo descubrirá antes de poder hacer algo, por lo que Yu Ra recuerda lo que dijo de su hija y le dice a Mate en un tono molesto que no es una verdadera adivina, Mate se da cuenta pero ella le dice que sólo le está pidiendo que se enfoque.
Mate goes with Yu Ra to tell her that he doesn't know how to get close to the Fairy, that she will discover him before he can do anything, and Yu Ra remembers what she said about her daughter so she tells Mate in an annoyed tone that she is not real, Mate realizes the tone but she says she is trying to make him to focus.




Yu Ra le dice que no es imposible ya que la Hada Eléctrica es una mujer y él... es Dokgo Mate.
Yu Ra says that is not impossible because Electric Fairy is a woman and he... is Dokgo Mate.





Cuando Yu Ra le pregunta sobre los calcetines, Bo Tong le llama a Mate y a la siguiente escena los vemos entrar al Home Shopping de MG Group. De todos los lugares posibles, MG Group. Bo Tong dice que es el único lugar donde podrían vender los calcetines esos feos, a lo que Mate responde lo aprendido, si se cultivan bien crecerán bien... Wow, nuestro Mate está creciendo! (?) 
When Yu Ra asks about the socks, Bo Tong calls Mate and in the next scene we see them in MG Group's Home Shopping. Of all places, MG Group. Bo Tong says it's the only place where they could sell those ugly socks, Mate answers what he learned, if they're cultivated well will grow well ... Wow, our Mate is maturing!





Bo Tong le da una colección de fotos de esmoquin que pueden quedarle de maravilla! Sin embargo, Mate no lo acepta y le dice que la boda se canceló. Ya me imagino lo feliz que debió estar Bo Tong al escuchar la noticia! Por cierto, todos notamos que se le cayó un calcetín... será simple error o tendrá algún futuro ese incidente?
Bo Tong gives him a collection of pictures of tuxedo that can suit him! However, Mate didn't accept it and says that the wedding was canceled. I can imagine how happy Bo Tong must be to hear the news! By the way, we all noticed she dropped a sock ... will be a simple mistake or will have a future that incident?








Y el momento ha llegado! Así se conocen nuestro "Lindo, ocupado, malo oppa" y "Kim Bo Tong hombre".
And the moment has come! That's how our "Pretty, busy, bad oppa" and "Male Kim Bo Tong" meet





La razón de la reunión es convencer a Mate, cierto? Por eso preparan un comercial para los calcetines, la cosa mas divertida que podría encontrar en los infomerciales definitivamente!
The reason for the meeting is to convince Mate, right? So they prepared a commercial for socks, the most funny thing I could find in the infomercials definitely!










Pero a la hora de hacer los tramites se dan cuenta que no tienen ningún papel, por lo tanto no es posible vender los calcetines. Mate se va ya que no tiene nada que hacer ahí.
But when they want to do the paperwork they realize they have nothing, so it's not possible to sell the socks. Mate leaves as he has nothing to do there.




Yu Ra se reúne con su ex, que le propone manejar el café donde se encuentran (Droptop) pero ella lo rechaza. Él le dice que eso lo preparó su padre para que ella pudiera tener una vida estable.
Yu Ra meets with her ex, which proposes to manage the cafe where they are (Droptop) but she rejects. He tells her that his father prepared it for her to have a stable life.





David le dice a una Bo Tong desanimada que hay una manera de vender los calcetines, así que van a conseguirlo, pero no parece dar resultados.
David tells to a disappointed Bo Tong that there's a way to sell the socks, so they go to get it, but it seems that is not giving nice results.





Regresamos con la Hada que tras un día de trabajo, sale en la noche lluviosa y se encuentra a... Dokgo Mate.
We come back with the Fairy that after a workday, she goes out in the rainy night to find... Dokgo Mate.







Le vuelve a pedir que le enseña a controlar las mentes, pero ella asegura ser una adivina. Mate estuvo esperando en la lluvia durante dos horas para nada, pero mejor que regrese a casa porque hace mucho frío!
He requests that teach him to control minds, but she assures to be a fortune teller. Mate waited in the rain for two hours for nothing, but better to go back home because it's very cold!







Sip. Mate, ella te dijo que compraras medicina para la gripa de regreso a casa, ahora ve como estás! Él llama a su amigo pero acaba de llegar al club, Cómo se va a ir para cuidar a su hermoso enfermo amigo? Ah~ pero la llamada de la salvación, Bo Tong lo llama para decirle que encontraron una manera de vender los calcetines, por supuesto Bo Tong se preocupa cuando escucha la voz enferma de oppa y compra medicina, David la lleva a la casa de Mate.
Yep. Mate, she told you to buy cold medicine on the way home, now look at you! He calls his friend but he just got in the club, how he's leaving to take care of his sick beautiful friend? Ah~ but then the salvation call, Bo Tong calls him to let him know they found a way to sell the socks, of course Bo Tong get worried when she heard oppa's sick voice and buys medicine, David takes her to Mate's house.








Bo Tong llega y encuentra a un lindo pero enfermo Mate, no les diré que pasó porque Keun Suk compartió el video en su cuenta de YouTube.
Bo Tong arrives and finds a cute but sick Mate, I won't tell you what happened because Keun Suk shared the video in his YouTube account.



Después de admirar su belleza se da cuenta que es muy tarde! Así que se queda en un sauna, pero le roban sus cosas... aish, esta gente. Ella no quiere, pero llama a David para que la recoja.
After admiring his beauty she realizes that is so late! so she stays in a sauna, but she her stuff got stolen... aish, these people. She doesn't want to, but calls David to pick her up.





Él le presta la ropa mas chica que tiene. Pero ese no es el estilo del "novio" que ella quería probar... David sugiere que se quede en su casa hasta que se vendan los calcetines, así no tendrá que viajar, ella dice que lo pensará.
He lends her his smaller clothes. But that's not the "boyfriend style" she wanted to try... David suggests her to stay in his home until they sell all the socks, so she doesn't have to be traveling, she'll think about it.





Y Mate tiene una idea para conquistar a la Hada.
And Mate has an idea to conquest Fairy.






De repente la saca de su trabajo, diciendo que ella está preocupada de la vida de todos menos de la de ella misma, este día se van a olvidar de todo y se van a divertir, si a ella no le gusta no va a volver. Pero... en serio pensé que llevaba su pijama y su bata, qué pasó con el Mate trajeado?
He suddenly takes her out of work, saying that she's worried about everyone's lives but hers, this day they'll forget everything and have fun, if she doesn't like it he won't come back. But... I really thought his clothes were his pajamas and bathrobe, what happened with the Mate in suit?





Ok, aquí es donde la sobredosis comienza. Mate intenta diferentes maneras de divertir a la Hada. Vamos a caer en sus encantos.
Ok, here is where the overdose begins. Mate tries different ways to make Fairy have fun. Let's fall into his charms.

Aire fresco: No realmente.
Fresh Air: Not really







Ciclismo en pareja: Mareos (Ah, ella lo está disfrutando)
Couple biking: Dizziness (Ah, she's enjoying it)






Algo dulce como él: Muy dulce, un montón de azucar.
Something sweet like him: Too sweet, bunch of sugar.






Vamos Mate, no te des por vencido!
Come on Mate, don't give up!





Ok, esto es. Encestar, necesitas ayuda? No hay problema: Aaaah!!
Ok, this is it. Dunk, need help? No problem: Aaaah!!








Aún cuando se anda quejando de todo no ha dicho que quiere ir a casa, en eso Mate recibe una llamada de sus empleadas, parece que pasó algo.
Even she's complaining about everything she hasn't said she wants to go home, in that Mate gets a call from her employees, it seems something happened.






Él la lleva con sus padres que son sordos, le preguntan quien es él, Mate intenta explicar "Hada Eléctrica" pero termina diciendo que es su amigo. El lleva a la familia a casa y su mamá quiere que se quede a cenar, él pudo entenderla y dijo que tenía hambre, así que que quedó a cenar! Chicos, ya saben que hacer!
He takes her with her parents who are deaf, they wonder who is he, Mate tries to explain "Electric Fairy" but ends up saying he's a friend. He takes the family home and her mom wants him to stay to dinner, he could understand her and says he's hungry, so he stays to dinner! Guys, now you know what to do!






                                      

La Hada tiene una discusión con sus papás por el incidente, ellos también piensan que Mate es guapo, Mate le pregunta que están diciendo y le miente que quieren que coma rápido y se vaya (Como dijo algún presidente de aquí: Cenas y te vas) Mate no le cree porque sus papás le sonríen y le indican que siga comiendo.
Fairy has a discussion with her parents because of the incident, they also think Mate is handsome, Mate asks her what they're saying and she lies saying they want him to eat fast and leave, Mate don't believe it because her parents smile at him and they're very nice indicating to keep eating.











Pero entonces, toma un huevo y recuerda a su mamá, dice que es porque la comida hecha en casa es tan deliciosa y es como la comida que hacía su mamá cuando estaba viva, eso toca el corazón de la Hada.
But then, he takes an egg and remembers his mom, he says that is because the home made food is so delicious and is like the food his mom used to do when she was alive, that touches Fairy's heart.






Ella se despide dejándole saber a Mate que lo intentó, y que puede ver su mente, y en sus ojos está Yu Ra, él no lo cree por lo que le pide que vea de nuevo, para esto se acerca mucho! Si yo fuera la Hada me hubiera desmayado en el primer segundo... wow! Esta chica si que es poderosa!!
She says goodbye letting Mate know that he tried, and that she can see his mind, and in his eyes, there's Yu Ra, he can't believe that and asks her to see again, for this he comes very close! If I was Fairy I could have fainted in the first second... wow! This girl really is powerful!! 



Na Hong Ran decide mandar a su nieta al extranjero, y llama a Yu Ra para decirle.
Na Hong Ran decides to send her grandchild abroad, and calls Yu Ra to tell her.





Bo Tong va a llevarle algo de galbi a Mate ya que desde que se enfermó ha estado comiendo avena, David se pone celoso de los cuidados que Bo Tong tiene con su oppa.
Bo Tong is going to take some galbi to Mate since he has been eating oatmeal because he was sick, David is getting jealous of the cares Bo Tong has with her oppa.

Yu Ra va a ver a Mate, y cuando abre la puerta y ve a Yu Ra llorando se saca de onda y le pregunta quien la hizo llorar... Mate tan dulce!
Yu Ra goes to see Mate, and when he opens the door and finds Yu Ra crying he gets confused and asks her who made her cry... sweet Mate! 






Ella cae en sus brazos y Mate se confunde aún más, qué le pasó?
She falls in his arms and Mate gets even more confused, what happened to her?





Pero en ese preciso momento, Bo Tong llega y los ve!
But in that right moment, Bo Tong arrives and see them!






Ahora que dijo que no se iba a casar, por qué esta abrazando a una mujer?! Bueno, habrá que ver que pasa el miercoles!
Now that he said he's not gonna marry, why is he holding a woman?! Well, let's see what happens this wednesday!

Cómo les está pareciendo el drama?  Déjenme saber!
What do you think about the drama? Let me know!

No hay comentarios:

Publicar un comentario