miércoles, 11 de diciembre de 2013

[Drama Time] Pretty Man ep.6

Hola!! 
Hello!!

Nos quedamos en que Mate ve el botón de David, así que se acerca para llevarse a Bo Tong... con cara de hombre posesivo! Exactamente eso que significa? Como sea Bo Tong está encantada de que Mate se la lleve y David está algo molesto/celoso.
Let's remember that Mate sees David's button, so get closer to take Bo Tong away... with face of a possesive man! What that means exactly? Whatever Bo Tong is pleased that Mate takes her away an David is somehow annoyed/jealous.









Y como lo prometido es deuda, Mate posa para las 10 fotos que le dará a Bo Tong. Ese hombre sabe lo que hace y lo que tiene, eh? 
And as promised, Mate poses for 10 pictures that will give Bo Tong. That man knows what he does and what he has, huh?




Mate invita a comer a Bo Tong pero le dice que tiene que ir a un lugar, él le pregunta con quien va a ir, pero se da cuenta que está actuando celoso. Entonces se reúne con La Hada. Qué importa que Bo Tong lo rechace? Le da el honor de su éxito a ella por presionar el botón de Kim In Joong, pero La Hada dice que no es así, que cada uno tiene las respuestas. Curiosamente, la gente pregunta por cosas que ya sabe. Y Mate es igual, podría haber alguien que pueda controlar la mente de la gente mejor que él? 
Mate invites to eat to Bo Tong but she says she has to go somewhere else, he asks with who will go, but realizes that he is acting jealous. Then he meets with The Fairy. Who cares if Bo Tong rejected him? He gives the honor of their success to her because press In Joong Kim's button, but the Fairy says is not like that, that everyone has the answers. Curiously, people ask for things they already know. And Mate is the same, could there be someone who can control the minds of the people better than him?





Pero que razón tiene La Hada, así somos. Necesitamos que alguien nos diga lo que ya sabemos, tal vez como un último empujoncito, o para comprobar que vamos por el camino deseado. 
But how much true has the Fairy, we are like that. We need someone to tell us what we already know, maybe as a last push, or to verify that we are on the desired path.


La Hada le pide que deje de buscarla, y le pregunta si puede ver su botón. El dice que si, que puede ver que ella lo ama. Uffff!!! siento pena por la Hada Eléctrica! Ella dice que una persona no puede controlar su propio corazón y le da un regalo, cuando su camino se ponga difícil porque no puede ver su propio corazón, podrá luchar. Mate le agradece y despedimos a La Hada Eléctrica.
The Fairy asks him to stop looking for her, and asks if he can see her button. He says that he can, that can see that she loves him. Uffff! I feel sorry for the Electric Fairy! She says that a person can't control their own heart and gives him a gift, when his path gets difficult because he can't see his own heart, he can fight. Mate thanks her and we say goodbye to the Electric Fairy.








Hada, tal vez sea la última vez que lo veas... por qué te quedas con los brazos colgando?! T______T
Fairy maybe the last time you see him ... why you stay with your arms hanging?! T_______T





Mate va a ver a su mamá y le lleva ropa, porque el vecino le compró ropa a su mamá con su primer pago. Bo Tong llega y también le lleva ropa, Mate le dice que él ya le compró y que puede quedarse la que ella compró. 
Matt goes to see her mother and brings her clothes because the neighbor bought his mom clothes with his first payment.  Bo Tong arrives and takes her clothes too, Mate says he already bought and that she can stay what she purchased.




Bo Tong le dice que ahora que vendieron los calcetines ya no se verán pero que tiene las fotos que le tomó, Mate se detiene y le pide que vayan tan lejos como puedan. Bo Tong se pone nerviosa diciendo que su corazón y su cuerpo están listos pero... pero Mate se refiere a que hagan más dinero. :(  De todas maneras Bo Tong no lo va a dejar sólo, verdad? El primer paso es ponerle un nombre a su empresa.
Bo Tong tells him that now they sold the socks she won't see him again, but she has the photos she took, Mate stops and asks her to go as far as they can. Bo Tong gets nervous saying his heart and body are ready but ... but Mate refers to make more money. :( Anyway Bo Tong is not going to just leave him, right? The first step is to name their company.






Yu Ra le dice a Mate que aunque parece fácil acercarse a In Joong, hay algo que no soporta: los chismes. Me imagino que se lo dice porque algo va a pasar... no? Bo Tong propone hacer una fiesta de celebración y asan carne. Bo Tong se quema un poco la mano, David se alarma y va por medicina; Mate no quiere quedarse atrás y le dice que se va a hacer cicatriz que vayan al hospital, Bo Tong dice que no es para tanto, nomás fue una quemadita! Pues no, Mate la carga en su hombro y se la lleva... Sii! Como en la foto que les tomaron y que al menos yo nunca vi publicada oficialmente...
Yu Ra tells Mate that In Joong seems easy to approach, but there's something that can't stand: gossip. I guess she says that because something will happen ... right? Bo Tong proposes to make a celebration party and roast meat. Bo Tong burns a little her hand, David becomes alarmed and goes for medicine; Mate doesn't want to be left behind and tells her that is going to scar so better go to the hospital, Bo Tong says it's no big deal,it was just a little burnt. But Mate puts her on his shoulder and takes her ... Yeaah! Like in the picture they took and at least I never saw officially released ...











En fin, en el hospital solo le pusieron una gasa y fue todo... Ay! Este oppa exagerado! Pero él se defiende diciendo que se le iba a hacer cicatriz y que es la mano izquierda, donde las mujeres llevan el anillo de matrimonio! Bo Tong echa a volar su imaginación y ve a Mate con el anillo, todo lindo y sonriente está a nada de ponérselo... pero cómo se imagina eso... irini? 
Anyway, in the hospital just put a gauze and that was all ... Oh! This exaggerated oppa! But he defends himself by saying that it was going to scar  in the left hand, where the women wear the wedding ring! Bo Tong imagination flies away and sees Mate with the ring, all nice and smiling and is about to putting it on... but how can she imagine that... irini?




David y Bo Tong van en busca de fabricas de calcetines sin resultados.  
David and Bo Tong go in search of socks factories without results.





Y vamos con otro misterio, cortesía de quién más? Pues de Yu Ra! Está viendo unos videos de hace años de como Na Hong Ran llegó a ser la sucesora de MG Group... un hermano en la cárcel, otro fallece en un accidente. Yu Ra, estás diciendo que esa señora armó todo para estar en el poder?
And we go with another mystery, courtesy of who else? From Yu Ra! She's watching some videos of years ago of how Na Hong Ran became the successor of MG Group ... a brother in jail, another dies in an accident. Yu Ra, are you saying that this lady armed everything to be in power?





Bo Tong y David están redecorando el cuarto donde se quedará ella, llega Mate y dice que parece zoológico, que tendrá que pagar la entrada... Mate oppa, soy tu faaan! XD
Bo Tong and David are redecorating the room where she will stay, Mate arrives and says it looks like a zoo, that he has to pay the entrance fee ... Mate oppa, I'm your faaan! XD




Mate se reúne con In Joong por primera vez. Ah~ como no ver a ese joven trajeado leyendo el periódico? Y además en inglés! In Joong le da su tarjeta y él nota que ya está gastada, cenan y el chef va a saludarla y le platica de los problemas que tiene su mamá al estar enferma y no poder operarla pronto, después In Joong hace una llamada para acelerar la operación, todo está fríamente calculado por nuestro Mate.
Mate meets In Joong for the first time. Ah ~ how not see that young man in a suit reading the newspaper? Plus in english! In Joong gives her card and he notices that her case is already worn, they eat dinner and the chef goes to greet and tells her about the problems with his ​​mother being ill and unable to operate soon, after that In Joong makes a call to speed up the operation, all is coldly calculated by our Mate.








Mate pide sólo 10 minutos para ver a In Joong y le lleva un porta tarjetas. Aquí inicia la lección 3: "Dado antes, un soborno. Dado después, un regalo" Debes tener un profundo interés por la otra persona.
Mate asks just 10 minutes to see In Joong and brings her a card holder. Here begins the lesson 3: "Given before, a bribe. Given after, a gift." Must have a deep interest in the other person.







Bo Tong y David van a una reunión de amantes de los calcetines y consiguen una fabrica! Van y le muestran al presidente los calcetines que le parecen la 8va maravilla del mundo, todo parece ir viento en popa hasta que le dicen que son calcetines de limpieza... Qué?! Cómo pueden ofenderlo de esa manera?!
Bo Tong and David go to a meeting of socks lovers and find a factory! They go and show the president the socks which seem to him the 8th wonder of the world, everything is going well until they say socks are for cleaning ... What?! How they can offend him in that way!







Pero para eso está Mate, que llega con un short pero sin perder la elegancia, nótese que el presidente también viste shorts así se notan sus preciados calcetines. Morí de risa con el outfit! XD Mate se interesó tanto en el presidente que sabe que fue a París y le gusta la sopa soondae, así que después de dejarle claro sus intenciones al tener los calcetines como un producto de limpieza... "Oh my socks!" Llegan a un acuerdo. 
But for that we have Mate, who arrives with a short but without losing the elegance, note that the president also wears shorts and his precious socks are noticed. I died with laughter with the outfit! XD Mate became so interested in knowing that the president went to Paris and likes soondae soup, so after he clears their intentions to make the socks as a cleaning product ... "Oh my socks!" Come to an agreement.







David le dice que si hubiera llegado antes con la sopa habría sido más fácil, pero Mate les explica lo aprendido. "Dado antes, un soborno. Sin importar el resultado, si se da después es un regalo. Si das la sopa soondae desde el principio, entonces se convierte en un soborno para conseguir nuestro trato con los calcetines. Pero si se da la sopa después de que el asunto de los calcetines se discutió, está dando el tesoro más importante para el otro como regalo, como la sopa soondae.... understand?!"
David tells him that if he had come before with the soup would have been easier, but Mate explains what he learnt. "Given before, a bribe. Whatever the result, if given after a gift. If you give the soondae soup from the beginning, then it becomes a bribe to get our deal with socks. But if the soup is given after the socks matter was discussed, you're giving the most important treasure to the other as a gift, like soondae soup.... understand?!"







Mate le mandó una foto a Bo Tong para que quite sus animalitos y lo ponga. Oh si! Ese drama es la representación de toda anguila, una foto enooooorme de Dokgo Mate!
Mate sent a picture to Bo Tong to remove her animals and put it on. Oh yeah! This drama is the representation of every eel, a huuuuuge photo of Dokgo Mate!





Mate recibe una llamada de MG Group para tener una reunión, lo que no sabía es que Na Hong Ran en persona iba a verlo!
Mate gets a call from MG Group to have a meeting, what he didn't know was that Na Hong Ran in person was going to meet him! 





Ella está dispuesta a darle el "Hot Time" con el tiempo que él quiera, pero debe compensar el 40% que le pertenece a la compañía. Sin embargo, Mate también le da una oferta, nada de interferencias y quiere al mejor anfitrión, Hong Ran acepta.
She is willing to give him the "Hot Time" with the time he wants, but must compensate for the 40% that belongs to the company. However, Mate also gives her an offer, no interference, and wants the best host, Hong Ran accepts.






Y, recuerdan que Mate le iba a poner un nombre a la empresa? Pues le pone Bo Tong! 
And, remember that Mate was going to put a name to the company? He names it Bo Tong!





La segunda transmisión comienza, y parece no les va tan bien como la primera vez... Aún si no lo logra venderlo todo, debe compensar el 40%!!
The second transmission begins, and seems not to do as well as the first time ... Even if can't sell everything, should compensate for the 40%!!






Hoy se transmitió el capitulo 7, así que fighting!
Today episode 7 was broadcasted, so fighting! 

No hay comentarios:

Publicar un comentario